Gimpl Bejmiš, dohazovač – díl třináctý

Překlad dalšího jidiš komiksu z deníku Di varheyt (New York)

Poprvé publikováno v jazyce jidiš v novinách Di varheyt v New Yorku 19. ledna 1913. Tentokrát Gimpl Bejmiš narazí. Nicméně nebýt Chane Peslové, provize by už byla v kapse…

Pozn. překladatele: Chane Peslová je jidiš verze Katiši, postavy z operety Mikádo. Operety, popisované a známé jako „dvorní dáma v značně pokročilém mládí,“ která je známá pro své milostné avantýry .

Gimpel Beynish der shadkhen, tedy Gimpl Bejniš, dohazovač, to je název prvního židovského komixu v jazyce jidiš, který začal vycházet v roce 1912 v newyorském deníku Di varheyt (Pravda) a pocházel z pera kreslíře a scénáristy Samuela Zagata (1887-1964).