Archiv autora: Petr Jan Vinš

Gimpl Bejmiš, dohazovač – díl sedmý

Překlad dalšího jidiš komiksu z deníku Di varheyt (New York) Poprvé publikováno v jazyce jidiš v novinách Di varheyt v New Yorku 11. února 1913. Tentokrát Gimpl Bejmiš narazí. Konkurence může být dobrá věc, ale má to svoje hranice. Gimpel Beynish der shadkhen, tedy Gimpl Bejniš, dohazovač, to je název prvního židovského komixu v jazyce jidiš, který […]

Čtěte více

Gimpl Bejmiš, dohazovač – díl šestý

Překlad dalšího jidiš komiksu z deníku Di varheyt (New York) Poprvé publikováno v jazyce jidiš v novinách Di varheyt v New Yorku 11. února 1913. Tentokrát Gimpl Bejmiš najde pro upovídanou nevěstu toho správného ženicha – hluchoněmého. Gimpel Beynish der shadkhen, tedy Gimpl Bejniš, dohazovač, to je název prvního židovského komixu v jazyce jidiš, který začal vycházet […]

Čtěte více

Gimpl Bejmiš, dohazovač – díl pátý

Překlad dalšího jidiš komiksu z deníku Di varheyt (New York) Poprvé publikováno v jidiš v novinách Di varheyt v New Yorku 4. února 1913.

Čtěte více

Na běžkách do Tater (retro cestopis)

Při stěhování se občas stane, že vyplují staré artefakty, dávno považované za zapomenuté. Tak se stalo i poměrně nedávno, kdy se z hlubin zapomnění vynořil deník z let 1999-2000 (tedy z doby, kdy autorovi těchto řádků bylo 16-17 let). Popisuje tři legendární výpravy – dva (nedokončené) přejezdy Tater na běžkách a cestu stopem do Turecka. […]

Čtěte více

Gimpl Bejmiš, dohazovač – díl čtvrtý

Překlad 1. dílu jidiš komiksu z deníku Di varheyt (New York) Dnešní várka trampot pana dohazovače nám ukáže, že byznysman zůstává byznysmanem za každých okolností. Prakticky bylo k vidění např. na stánku Jew’s News na chanukovém bazárku… Poprvé publikováno v jidiš v novinách Di varheyt v New Yorku 15. prosince 1912. Jidiš komiks čteme zprava […]

Čtěte více

Pocta Leonardu Cohenovi

Legenda zemřela Leonard Cohen, kanadský zpěvák a básník, zemřel 7. listopadu 2016. Newyorský deník Forverts na svých stránkách k jeho poctě uveřejnil video vynikajícího amerického klezmera, zpěváka a překladatele Daniela Kahna, který zpívá Cohenovu snad nejznámější píseň Hallelujah ve vlastním (a vynikajícím) překladu do jidiš. Překlad do jazyka, kterým mluvili ještě Cohenovi prarodiče, vyzdvihl v […]

Čtěte více

Gimpl Bejmiš, dohazovač (komiks) – díl třetí

Překlad 1. dílu jidiš komiksu z deníku Di varheyt (New York) Dnešní várka trampot pana dohazovače nám ukáže, že když žena nemá muže jak sekýrovat, stojí manželství za starou bačkoru. Poprvé publikováno v jidiš v novinách Di varheyt v New Yorku 13. prosince 1912. Jidiš komiks čteme zprava doleva!

Čtěte více

Gimpl Bejmiš, dohazovač (komiks) – díl druhý

Překlad 2. dílu jidiš komiksu z deníku Di varheyt (New York) Jidiš komiks čteme zprava doleva! Dnešní várka trampot pana dohazovače nám ukáže, že s rovným šiduchem se to často přeceňuje. Poprvé publikováno v jidiš v novinách Di varheyt v New Yorku 12. prosince 1912.

Čtěte více

Kdo chce s vlky výti… a kdo ne!

Ruský motorkářský gang Noční vlci, který má velmi úzké vazby na prezidenta Putina a jemu blízké lidi, projížděl v sobotu 7. května Prahou. Tato pofidérní skupina má poměrně pestrou historii, která je ovšem obsahu dosti nevábného. Na ruské motorkářské scéně se vyprofilovala jako extrémně nacionalistická skupina, která šíří ideu velkoruské expanze, homofobie, přerůstající až k výzvám na […]

Čtěte více